www.30abysses.com / TWY / 2016 / 11 / 28 / 英語:語氣,必須、應該、可以


BALANCE and EQUILIBRIUM



英語:語氣,必須、應該、可以

英語中有個字, tone, 一般解釋為「音調」,也可以解作「聲調」、「色調」、「 筆調」、「語調」,例如電影《The Rock》中這一段 ,對 Captain Frye 挑 釁、諷刺的言詞, General Hummel 就於影片約 0m30s 時回了一句

I don't think I like your tone, Captain.

我不覺得我會喜歡你的語氣, Captain 。

以下是一個英語語氣「強弱」的例子:

這在正式文書裡,尤其是法律文件、工程格規書裡更是重要;是故,為了避免誤會 ,就有 RFC2119 這份規格書,統一建議(軟體、網路相關)工程格規書中對 以下字彙的使用:

以下就 RFC2119 摘要簡譯之。


Must / Required / Shall

絕對、肯定的語氣;必須遵行。


Must Not / Shall Not

絕對、否定的語氣;嚴格禁止。


Should / Recommended

應該作;然而,可能在某些情形下有好理由不作這部分,必須從全局來考量。


Should Not / Not Recommended

不應該作;然而,可能在某些情形下有好理由仍然選擇如此作,必須從全局來考量 。


May / Optional

可有可無;視實作者實際上的需求而定,但無論如何仍必須其他的實作相容。


語氣關鍵字使用守則

這些關鍵字應用來規範實作的相容性,或著避免造成傷害;而不是用來限制某些特 定的實作方法。


安全考量

當規格書中「必須作/禁止作/應該作/不應作」的事項有安全上的影響時,規格 書作者應該進一步詳細討論那些事項對安全性的影響;因為大部分的實作者不見得 能完整暸解該規格書的來龍去脈、背後的各種考量。

結論

就像中文一樣,英語中有許多字句帶有它們獨特的語氣強弱、褒貶;這很難從一般 自學方式,例如(機器)翻譯、查字典中學到;實戰還是最好的學習機會。



[ Contact us | facebook | hello@30abysses.com | 聯絡我們 ]


英語:語氣,必須、應該、可以 by TW Yang <twy@30abysses.com>
is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY-4.0).

Creative Commons License (CC-BY-4.0)